Editing D'ni grammar

From Guild of Archivists
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 367: Line 367:
Example:
Example:
: <dni>.Sora b'Sem - ga b'zU</dni>
: <dni>.Sora b'Sem - ga b'zU</dni>
: <span style="font-size:85%">{{dni-text|.|shorah||b'-|shem}} - {{dni-text|gah||b'-|zoo}}</span>
: <span style="font-size:85%">{{Parsed D'ni|.|shorah||b'-|shem}} - {{Parsed D'ni|gah||b'-|zoo}}</span>
: "peace to you - and to me."
: "peace to you - and to me."


Line 426: Line 426:
|}
|}


When counting objects, numbers follow the noun they refer to, e.g. {{dni-text|kor|-tee||sen}} "three books".
When counting objects, numbers follow the noun they refer to, e.g. {{Parsed D'ni|kor|-tee||sen}} "three books".


The missing symbols are simply an overlap of two parts, e.g. 17 is 15 + 2. The names of the digits are a shortened form of the base ('''vaht''', '''nayvoo''', '''heebor''', '''rish''' → '''vah''', '''nay''', '''hee''', '''ri'') plus '''gah''' "and", plus the added number ('''fah''', '''bree''', '''sen''', '''tor''').
The missing symbols are simply an overlap of two parts, e.g. 17 is 15 + 2. The names of the digits are a shortened form of the base ('''vaht''', '''nayvoo''', '''heebor''', '''rish''' → '''vah''', '''nay''', '''hee''', '''ri'') plus '''gah''' "and", plus the added number ('''fah''', '''bree''', '''sen''', '''tor''').
Line 468: Line 468:
|}
|}


Example: {{dni-text|vahgahbree}}, {{dni-text|naygahtor}}, {{dni-text|rigahsen}} "seven, fourteen, twentythree"
Example: {{Parsed D'ni|vahgahbree}}, {{Parsed D'ni|naygahtor}}, {{Parsed D'ni|rigahsen}} "seven, fourteen, twentythree"




Line 508: Line 508:
Each digit is written as the unit plus a suffix that denote the power, e.g.:
Each digit is written as the unit plus a suffix that denote the power, e.g.:


:4|5 is {{dni-text|tor}}-'''{{dni-text|-see}}''' {{dni-text|vaht}}
:4|5 is {{Parsed D'ni|tor}}-'''{{Parsed D'ni|-see}}''' {{Parsed D'ni|vaht}}


:12|21 is {{dni-text|naygahbree}}-'''{{dni-text|-see}}''' {{dni-text|rigahfah}}
:12|21 is {{Parsed D'ni|naygahbree}}-'''{{Parsed D'ni|-see}}''' {{Parsed D'ni|rigahfah}}




Line 551: Line 551:




Modifiers almost never come between the verb and its object. The indirect object almost always precedes the direct object; however, if the indirect obj. is modified by an adjective or adjectival phrase, it's the direct object that comes first. Adverbs can be placed at the beginning of a sentence to modify it entirely, e.g. {{dni-text|khahpo}} "perhaps". Modifying phrases can occur anywhere, but always close to the word they modify. Appositive phrases or vocatives that modify an implied subject appear near to where the implied subject would have been. Dependent clauses precede or follow but never split up the complete independent clause.
Modifiers almost never come between the verb and its object. The indirect object almost always precedes the direct object; however, if the indirect obj. is modified by an adjective or adjectival phrase, it's the direct object that comes first. Adverbs can be placed at the beginning of a sentence to modify it entirely, e.g. {{Parsed D'ni|khahpo}} "perhaps". Modifying phrases can occur anywhere, but always close to the word they modify. Appositive phrases or vocatives that modify an implied subject appear near to where the implied subject would have been. Dependent clauses precede or follow but never split up the complete independent clause.


Here are a few examples of relatively complex sentences from the Aitrus' Map:
Here are a few examples of relatively complex sentences from the Aitrus' Map:


: {{dni-text|loymaht||re-|mishtah|-tahv||robot||tso||re-|bishtah||ril||mahrent|-en||re-|say|-tee||kahg}}
: {{Parsed D'ni|loymaht||re-|mishtah|-tahv||robot||tso||re-|bishtah||ril||mahrent|-en||re-|say|-tee||kahg}}
: "Though the actual construction of the tunnel doesn't follow the original designs,"
: "Though the actual construction of the tunnel doesn't follow the original designs,"
: {{dni-text|re-|lenah||gahth||shento|-en||blo||yahr|-tee||sen||f'-|toogo}}
: {{Parsed D'ni|re-|lenah||gahth||shento|-en||blo||yahr|-tee||sen||f'-|toogo}}
: "the journey still takes about three days on foot." (''"[[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Timepiece|D'ni Timepiece]]" text in Aitrus's Map'')
: "the journey still takes about three days on foot." (''"[[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Timepiece|D'ni Timepiece]]" text in Aitrus's Map'')


: {{dni-text|.|re-|tiwah}} ... {{dni-text|ko-|mes|-en||re-|doyhah|-tee||prad|teeg|-ahl||tor||gahro||b'-|fahsee}}
: {{Parsed D'ni|.|re-|tiwah}} ... {{Parsed D'ni|ko-|mes|-en||re-|doyhah|-tee||prad|teeg|-ahl||tor||gahro||b'-|fahsee}}
: "The Shaft ... required the four greatest rock-working machines"
: "The Shaft ... required the four greatest rock-working machines"
: {{dni-text|t'-|biv||tre-|gahn||d'nee||gah|vailee|-tee||tren||b'-|choylahnay}}
: {{Parsed D'ni|t'-|biv||tre-|gahn||d'nee||gah|vailee|-tee||tren||b'-|choylahnay}}
: "in all of the D'ni Empire and a few months to complete." (''"[[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Shaft|Shaft]]" text on Aitrus's Map'')
: "in all of the D'ni Empire and a few months to complete." (''"[[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Shaft|Shaft]]" text on Aitrus's Map'')


Line 586: Line 586:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|re-}}-{{dni-text|kor}} "the book"; {{dni-text|erth-}}-{{dni-text|kor}} "a book";
: {{Parsed D'ni|re-}}-{{Parsed D'ni|kor}} "the book"; {{Parsed D'ni|erth-}}-{{Parsed D'ni|kor}} "a book";
: {{dni-text|re}}-{{dni-text|kor}}-{{dni-text|-tee}} "the book<u>s</u>"; {{dni-text|erth-}}-{{dni-text|kor}}-{{dni-text|-tee}} "some books".
: {{Parsed D'ni|re}}-{{Parsed D'ni|kor}}-{{Parsed D'ni|-tee}} "the book<u>s</u>"; {{Parsed D'ni|erth-}}-{{Parsed D'ni|kor}}-{{Parsed D'ni|-tee}} "some books".


== Conjuctions and interjections ==
== Conjuctions and interjections ==
Line 609: Line 609:


Example:
Example:
: {{dni-text|yim||re-|shokhoo|-tahn}} '''{{dni-text|gah}}''' {{dni-text|erth-|choor|-tahn|-tee}} '''{{dni-text|roob||ril}}''' {{dni-text|kor|-tee}}
: {{Parsed D'ni|yim||re-|shokhoo|-tahn}} '''{{Parsed D'ni|gah}}''' {{Parsed D'ni|erth-|choor|-tahn|-tee}} '''{{Parsed D'ni|roob||ril}}''' {{Parsed D'ni|kor|-tee}}
: "I see the instructor <u>and</u> some students <u>but</u> <u>no</u> books".
: "I see the instructor <u>and</u> some students <u>but</u> <u>no</u> books".


Line 647: Line 647:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|ril|yim|-em||zoo}} "you don't see me"
: {{Parsed D'ni|ril|yim|-em||zoo}} "you don't see me"
: {{dni-text|re-|prad||pisho|-en||b'-|set}} "the rock belongs to us"
: {{Parsed D'ni|re-|prad||pisho|-en||b'-|set}} "the rock belongs to us"


== Particles ==
== Particles ==
Line 756: Line 756:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|ahno}} "water" → {{dni-text|ahnoets}} "watery" (wet)
: {{Parsed D'ni|ahno}} "water" → {{Parsed D'ni|ahnoets}} "watery" (wet)
: {{dni-text|vokan}} "birth" → {{dni-text|devokan}} "rebirth" (hope)
: {{Parsed D'ni|vokan}} "birth" → {{Parsed D'ni|devokan}} "rebirth" (hope)
: {{dni-text|gahro}} "great" → {{dni-text|gahroth}} "greatness", {{dni-text|gahrosh}} "greatly"
: {{Parsed D'ni|gahro}} "great" → {{Parsed D'ni|gahroth}} "greatness", {{Parsed D'ni|gahrosh}} "greatly"
: {{dni-text|mees}} "speak" → {{dni-text|meestahv}} "speech", {{dni-text|meestahn}} "speaker"
: {{Parsed D'ni|mees}} "speak" → {{Parsed D'ni|meestahv}} "speech", {{Parsed D'ni|meestahn}} "speaker"


== Verbs ==
== Verbs ==
Line 772: Line 772:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|b'-|yim}} "to see";
: {{Parsed D'ni|b'-|yim}} "to see";
: {{dni-text|b'-|baykh}} "to link".
: {{Parsed D'ni|b'-|baykh}} "to link".




Line 779: Line 779:
The verb ''b'ken'' "to be" also means "to exist"<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/othersentence.html|title=Other Sentence Forms|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165912/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/othersentence.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>:
The verb ''b'ken'' "to be" also means "to exist"<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/othersentence.html|title=Other Sentence Forms|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165912/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/othersentence.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>:


: {{dni-text|.|re-|kor||ken|-en||tomet}} "the book is here"
: {{Parsed D'ni|.|re-|kor||ken|-en||tomet}} "the book is here"
: {{dni-text|.|ken|-en||erth-|kor}} "there is a book"
: {{Parsed D'ni|.|ken|-en||erth-|kor}} "there is a book"


=== Inflection ===
=== Inflection ===
Line 805: Line 805:


Examples:
Examples:
: [[Atrus|Aytrus]] {{dni-text|ken}}-{{dni-text|-en||erth-|seltahn||tso||sev|-tee}} "Atrus <u>is</u> a Writer of Ages";
: [[Atrus|Aytrus]] {{Parsed D'ni|ken}}-{{Parsed D'ni|-en||erth-|seltahn||tso||sev|-tee}} "Atrus <u>is</u> a Writer of Ages";
: {{dni-text|ken}}-{{dni-text|-tee||choor|-tahn|-tee}} "you <u>are</u> students".
: {{Parsed D'ni|ken}}-{{Parsed D'ni|-tee||choor|-tahn|-tee}} "you <u>are</u> students".




Line 873: Line 873:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|le-}}–{{dni-text|hoor|-em||gorahyan|-oy}} "you have found my clock"
: {{Parsed D'ni|le-}}–{{Parsed D'ni|hoor|-em||gorahyan|-oy}} "you have found my clock"
: {{dni-text|bo-}}-{{dni-text|laysoo|-em||tah||b'-|zoo}} "you will bring it to me"
: {{Parsed D'ni|bo-}}-{{Parsed D'ni|laysoo|-em||tah||b'-|zoo}} "you will bring it to me"


: {{dni-text|re-|doyhah||do-}}-{{dni-text|mahlah|-en}} "the machine is coming"
: {{Parsed D'ni|re-|doyhah||do-}}-{{Parsed D'ni|mahlah|-en}} "the machine is coming"
: {{dni-text|dol-}}-{{dni-text|gid|-en||ben||pahrtahvo|-tee||vahgahfah}} "it has been excavating for six hours"
: {{Parsed D'ni|dol-}}-{{Parsed D'ni|gid|-en||ben||pahrtahvo|-tee||vahgahfah}} "it has been excavating for six hours"


=== Passives ===
=== Passives ===
Line 1,056: Line 1,056:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.tahg|-em|-ah||b'-|zoo||ah||re-|kor}}! "give me the book!"
: {{Parsed D'ni|.tahg|-em|-ah||b'-|zoo||ah||re-|kor}}! "give me the book!"
: {{dni-text|.|eder|-et||voohee}}? "we could rest"
: {{Parsed D'ni|.|eder|-et||voohee}}? "we could rest"
: {{dni-text|.|eder|-tee||yeret||ahgo}} "may you sleep well"
: {{Parsed D'ni|.|eder|-tee||yeret||ahgo}} "may you sleep well"
: {{dni-text|.|oshahn||ril|voohee}} "I cannot lose"
: {{Parsed D'ni|.|oshahn||ril|voohee}} "I cannot lose"




Potentials and optatives can be combined:
Potentials and optatives can be combined:
: {{dni-text|.|gel|-en||voohee}} "she could write"
: {{Parsed D'ni|.|gel|-en||voohee}} "she could write"
: {{dni-text|.|gel|-en||yeret}} "may she write"
: {{Parsed D'ni|.|gel|-en||yeret}} "may she write"


: {{dni-text|.|chahn|choor|-en||b'-|gel}} "she is able to learn to write"
: {{Parsed D'ni|.|chahn|choor|-en||b'-|gel}} "she is able to learn to write"
: {{dni-text|.|choor|-en||voohee||b'-|gel}} "she could learn to write"
: {{Parsed D'ni|.|choor|-en||voohee||b'-|gel}} "she could learn to write"
: {{dni-text|.|choor|-en||yeret||b'-|gel}} "may she learn to write"
: {{Parsed D'ni|.|choor|-en||yeret||b'-|gel}} "may she learn to write"


: {{dni-text|.|kamrov||voohee||bel|-en||roo||gel|-en||voohee}} "who could claim that they could write?"
: {{Parsed D'ni|.|kamrov||voohee||bel|-en||roo||gel|-en||voohee}} "who could claim that they could write?"
: {{dni-text|.|bel|-en||yeret||roo||gel|-en||voohee}} "may she claim that she could write"
: {{Parsed D'ni|.|bel|-en||yeret||roo||gel|-en||voohee}} "may she claim that she could write"




Line 1,118: Line 1,118:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|yim||shem|-tee}} '''{{dni-text|preniv}}''' {{dni-text|gormet}} "I see you <u>again</u> <u>now</u>"
: {{Parsed D'ni|yim||shem|-tee}} '''{{Parsed D'ni|preniv}}''' {{Parsed D'ni|gormet}} "I see you <u>again</u> <u>now</u>"
: {{dni-text|kor|-tee}} '''{{dni-text|tomet}}''', {{dni-text|kor|-tee}} '''{{dni-text|tomot}}''' "books <u>here</u>, books <u>there</u>"
: {{Parsed D'ni|kor|-tee}} '''{{Parsed D'ni|tomet}}''', {{Parsed D'ni|kor|-tee}} '''{{Parsed D'ni|tomot}}''' "books <u>here</u>, books <u>there</u>"


: {{dni-text|tahgahm||kor}} '''{{dni-text|met}}''' "I know <u>this</u> book"
: {{Parsed D'ni|tahgahm||kor}} '''{{Parsed D'ni|met}}''' "I know <u>this</u> book"
: {{dni-text|tahgahm}} '''{{dni-text|met}}''' {{dni-text|kor||prin}} "I know <u>this</u> small book"
: {{Parsed D'ni|tahgahm}} '''{{Parsed D'ni|met}}''' {{Parsed D'ni|kor||prin}} "I know <u>this</u> small book"




Note that ''mot'' can also be used as a relative pronoun: ''rekor mot gelen'' "the book that he writes"; however, when referring to personal nouns ("who"), ''kamrov'' should be used: ''reshokhootahn kamrov yim'' "the instructor (who) I see"<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/relative.html|title=Two Forms of 'that'|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165840/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/relative.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>.
Note that ''mot'' can also be used as a relative pronoun: ''rekor mot gelen'' "the book that he writes"; however, when referring to personal nouns ("who"), ''kamrov'' should be used: ''reshokhootahn kamrov yim'' "the instructor (who) I see"<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/relative.html|title=Two Forms of 'that'|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165840/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/relative.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>.


''met'' and ''mot'' are singular when used as adjectives (''khoy hevtee met/mot dohooreet'' "if these/those words are found"), but plural when used as pronouns (''kokeneet pekay be motee/metee'' "they were insidious to those/these").
''met'' and ''mot'' are singular when used as adjectives (''khoy hevtee met/mot dohooreet'' "if these/those words are found"), but plural when used as pronouns (''kokeneet pekay be motee/metee'' "they were [similar] to those/these").




Line 1,155: Line 1,155:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|ken|-en||torinai||gahth||te-|Delin}} "it is still cold in Delin"
: {{Parsed D'ni|.|ken|-en||torinai||gahth||te-|Delin}} "it is still cold in Delin"
: {{dni-text|.|megoyray||mre-|prad}} "straight out from the rock"
: {{Parsed D'ni|.|megoyray||mre-|prad}} "straight out from the rock"




Adverbs can be negated by prefixing them with ''ril''' "not" (note the apostrophe):
Adverbs can be negated by prefixing them with ''ril''' "not" (note the apostrophe):


: {{dni-text|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ten||ril}}'{{dni-text|tsahn}} "the first step is not always simple"
: {{Parsed D'ni|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ten||ril}}'{{Parsed D'ni|tsahn}} "the first step is not always simple"




"Never" can be expressed with ''tsahnril'':
"Never" can be expressed with ''tsahnril'':


: {{dni-text|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ten||tsahnril}} "the first step is never simple (lit. simple never)"
: {{Parsed D'ni|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ten||tsahnril}} "the first step is never simple (lit. simple never)"


but can also be expressed by negating the adjective<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/negative.html|title=The Negative 'Rihl'|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165816/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/negative.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>:
but can also be expressed by negating the adjective<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/negative.html|title=The Negative 'Rihl'|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165816/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/negative.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>:


: {{dni-text|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ril||ten||tsahn}} "the first step is never simple (lit. not-simple always)"  
: {{Parsed D'ni|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ril||ten||tsahn}} "the first step is never simple (lit. not-simple always)"  




Line 1,208: Line 1,208:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|ken|-en||ahnoets||te}}[[Tetsonot]]
: {{Parsed D'ni|.|ken|-en||ahnoets||te}}[[Tetsonot]]
: "It's humid <u>in</u> Tetsonot"
: "It's humid <u>in</u> Tetsonot"


: {{dni-text|.|ben||yahr|-tee||sen}}
: {{Parsed D'ni|.|ben||yahr|-tee||sen}}
: "<u>for</u> 3 days";
: "<u>for</u> 3 days";


: {{dni-text|.|chev||ah||shem||ben||re-|kor}}
: {{Parsed D'ni|.|chev||ah||shem||ben||re-|kor}}
: "I thank you <u>for</u> the book"
: "I thank you <u>for</u> the book"


: {{dni-text|.|ken|-en||gor||khe-|zoo||b'-|glo}}
: {{Parsed D'ni|.|ken|-en||gor||khe-|zoo||b'-|glo}}
: "it's time <u>for</u> me to begin"
: "it's time <u>for</u> me to begin"


: {{dni-text|.|ne|re-|dovah}}
: {{Parsed D'ni|.|ne|re-|dovah}}
: "<u>around</u> the world"
: "<u>around</u> the world"


: {{dni-text|.|me|D'nee||b-|re-|tahleeo}}
: {{Parsed D'ni|.|me|D'nee||b-|re-|tahleeo}}
: "<u>From</u> D'ni <u>to</u> the surface"
: "<u>From</u> D'ni <u>to</u> the surface"


Line 1,244: Line 1,244:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|tahg|-em|-ah||b'-|zoo||ah||re-|kor}}
: {{Parsed D'ni|.|tahg|-em|-ah||b'-|zoo||ah||re-|kor}}
: "give me the book!" [physical encounter]
: "give me the book!" [physical encounter]


: {{dni-text|.|ril||glahs|-em|-ah||re-|ahno}}
: {{Parsed D'ni|.|ril||glahs|-em|-ah||re-|ahno}}
: "don't drink the water"  [negation]
: "don't drink the water"  [negation]


Line 1,268: Line 1,268:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|tahgahm|-em||tsahn||bo-|taygahn||shem||b'-|fahsee}}
: {{Parsed D'ni|.|tahgahm|-em||tsahn||bo-|taygahn||shem||b'-|fahsee}}
: "you know, I will always love you, to the greatest extent"
: "you know, I will always love you, to the greatest extent"


: {{dni-text|.|re-|ahchah||ken|-en||wotsah||b'-|bree||te}}[[Minkata|Minkahtah]]
: {{Parsed D'ni|.|re-|ahchah||ken|-en||wotsah||b'-|bree||te}}[[Minkata|Minkahtah]]
: "the climate is a little harsh in Minkata"
: "the climate is a little harsh in Minkata"


Line 1,294: Line 1,294:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|dho||ken|-em}}?
: {{Parsed D'ni|.|dho||ken|-em}}?
: "how are you?"
: "how are you?"


: {{dni-text|.|votahr||ah}}'{{dni-text|shem||khe|kamrov||ken|-em}}
: {{Parsed D'ni|.|votahr||ah}}'{{Parsed D'ni|shem||khe|kamrov||ken|-em}}
: "I praise you for who you are"
: "I praise you for who you are"


Line 1,468: Line 1,468:
==Resources==
==Resources==
* [http://www.eldalamberon.com/dni_dict.htm A Dictionary of the Language of D'ni], by Kh'reestrefah
* [http://www.eldalamberon.com/dni_dict.htm A Dictionary of the Language of D'ni], by Kh'reestrefah
* The [https://www.facebook.com/GoLinguists/ Guild of Linguists] Facebook page
* Talashar's [https://talashargeltahn.wordpress.com/grammar/ D'ni Grammar]
* The [http://www.florestica.com/hpotd/reference.html D'ni Language Resources] page at The Lost Library of D'ni
* [https://web.archive.org/web/20160317013710/http://linguists.bahro.com/domahreh/lessons/ Rehchoortahn D'nee] (The D'ni Student), by Domareh
* [https://web.archive.org/web/20160317013710/http://linguists.bahro.com/domahreh/lessons/ Rehchoortahn D'nee] (The D'ni Student), by Domareh
* [https://web.archive.org/web/20160304220219/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/ A First Survey of the Facts for Writing D'ni], by Domareh
* [https://web.archive.org/web/20160304220219/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/ A First Survey of the Facts for Writing D'ni], by Domareh
* Talashar's [https://talashargeltahn.wordpress.com/grammar/ D'ni Grammar]
* The first [http://linguists.riedl.org/old/ Guild of Linguists]
* The first [http://linguists.riedl.org/old/ Guild of Linguists]
* The [http://fadedtwilight.org/dnidict/index.html D'ni language] page at Faded Twilight (Yohshee)
* The [https://www.facebook.com/GoLinguists/ Guild of Linguists] Facebook page
* The [http://fadedtwilight.org/dnidict/grammar.html Grammar] page at Faded Twilight (Yohshee)


==References==
==References==
Please note that all contributions to Guild of Archivists may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see GoArch:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel Editing help (opens in new window)

This page is a member of a hidden category: