Editing D'ni grammar

From Guild of Archivists
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 3: Line 3:
* D'NI is the encoding used by the ''Dnifont'' typeface, and by RAWA to precisely write D'ni words: '''pAiferen'''
* D'NI is the encoding used by the ''Dnifont'' typeface, and by RAWA to precisely write D'ni words: '''pAiferen'''
* OTS is the ''Old Transliteration Standard'', the most common way of writing D'ni in the Uru community: '''Payiferen'''
* OTS is the ''Old Transliteration Standard'', the most common way of writing D'ni in the Uru community: '''Payiferen'''
* NTS is the ''New Transliteration Standard'', devised by the [[Guild of Linguists (restored)|first Guild of Linguists]] to have a 1-to-1 equivalence between D'ni and roman letters<ref>{{cite web|url=http://linguists.riedl.org/old/transcr.htm|title=The New D'ni Transcription Standard|website=Guild Of Linguists Homepage|access-date=September 6, 2020}}</ref>: '''Péiferen'''
* NTS is the ''New Transliteration Standard'', devised by the [[Guild of Linguists (restored)|first Guild of Linguists]] to have a 1-to-1 equivalence between D'ni and roman letters: '''Péiferen'''
* LTS is ''Larry LeDeay's Transliterations Standard''<ref>{{cite web|url=http://www.florestica.com/hpotd/dni-fonts/index.html|title=D'ni Fonts and Transliteration Characters|website=The Lost Library of D'ni|access-date=September 6, 2020}}</ref>, with an approach similar to the NTS: '''Pāiferen'''
* RTS is ''[http://www.florestica.com/hpotd/dni-fonts/index.html Larry LeDeay]'s Transliterations Standard'', with an approach similar to the NTS: '''Pāiferen'''
* RTS is ''Revised Transliteration Standard'', devised by KathTheDragon of the [[Guild of Linguists (restored)|new Guild of Linguists]] as a more consistent version of OTS: '''Peyiferen'''
* IPA is the ''International Phonetic Alphabet'', used by linguists to precisely describe the 'sound' of each letter, usually written between brackets: '''[peɪfɛɹɛn]'''
* IPA is the ''[[w:International Phonetic Alphabet|International Phonetic Alphabet]]'', used by linguists to precisely describe the 'sound' of each letter, usually written between brackets: '''[peɪfɛɾɛn]'''




Line 15: Line 14:
! NTS
! NTS
! LTS
! LTS
! RTS
! IPA
! IPA
|-
|-
| <dni>'</dni>
| <dni>'</dni>
| '
| '
| '
| '
| '
Line 26: Line 23:
|-
|-
| <dni>v</dni>
| <dni>v</dni>
| v
| v
| v
| v
| v
Line 33: Line 29:
|-
|-
| <dni>b</dni>
| <dni>b</dni>
| b
| b
| b
| b
| b
Line 40: Line 35:
|-
|-
| <dni>t</dni>
| <dni>t</dni>
| t
| t
| t
| t
| t
Line 47: Line 41:
|-
|-
| <dni>s</dni>
| <dni>s</dni>
| s
| s
| s
| s
| s
Line 56: Line 49:
| sh
| sh
| š
| š
| sh
| sh
| sh
| ʃ
| ʃ
|-
|-
| <dni>j</dni>
| <dni>j</dni>
| j
| j
| j
| j
| j
Line 68: Line 59:
|-
|-
| <dni>g</dni>
| <dni>g</dni>
| g
| g
| g
| g
| g
Line 75: Line 65:
|-
|-
| <dni>y</dni>
| <dni>y</dni>
| y
| y
| y
| y
| y
Line 84: Line 73:
| kh
| kh
| x
| x
| kh
| kh
| kh
| x
| x
|-
|-
| <dni>K</dni>
| <dni>K</dni>
| k
| k
| k
| k
| k
Line 99: Line 86:
| a
| a
| a
| a
| ah
| ɑ
| ɑ
|-
|-
Line 106: Line 92:
| á
| á
| ī
| ī
| ay
| ai
| ai
|-
|-
| <dni>f</dni>
| <dni>f</dni>
| f
| f
| f
| f
| f
Line 117: Line 101:
|-
|-
| <dni>p</dni>
| <dni>p</dni>
| p
| p
| p
| p
| p
Line 124: Line 107:
|-
|-
| <dni>i</dni>
| <dni>i</dni>
| i
| i
| i
| i
| i
Line 134: Line 116:
| í
| í
| ē
| ē
| ee
| i
| i
|-
|-
| <dni>e</dni>
| <dni>e</dni>
| e
| e
| e
| e
| e
Line 148: Line 128:
| é
| é
| ā
| ā
| ey
| e
| e
|-
|-
Line 155: Line 134:
| r
| r
| r
| r
| r
| ɹ
| ɾ
|-
|-
| <dni>m</dni>
| <dni>m</dni>
| m
| m
| m
| m
| m
Line 168: Line 145:
| th
| th
| þ
| þ
| th
| th
| th
| θ
| θ
Line 175: Line 151:
| dh
| dh
| ð
| ð
| dh
| dh
| dh
| ð
| ð
|-
|-
| <dni>D</dni>
| <dni>D</dni>
| d
| d
| d
| d
| d
Line 187: Line 161:
|-
|-
| <dni>h</dni>
| <dni>h</dni>
| h
| h
| h
| h
| h
Line 194: Line 167:
|-
|-
| <dni>o</dni>
| <dni>o</dni>
| o
| o
| o
| o
| o
Line 203: Line 175:
| oy
| oy
| ó
| ó
| oy
| oy
| oy
| oi
| oi
Line 210: Line 181:
| ch
| ch
| ç
| ç
| ch
| ch
| ch
| t͡ʃ
| t͡ʃ
|-
|-
| <dni>w</dni>
| <dni>w</dni>
| w
| w
| w
| w
| w
Line 223: Line 192:
| <dni>u</dni>
| <dni>u</dni>
| uh
| uh
| u
| u
| u
| u
| u
Line 232: Line 200:
| ú
| ú
| ū
| ū
| oo
| u
| u
|-
|-
Line 238: Line 205:
| ts
| ts
| c
| c
| ts
| ts
| ts
| t͡s
| t͡s
|-
|-
| <dni>l</dni>
| <dni>l</dni>
| l
| l
| l
| l
| l
Line 253: Line 218:
| æ
| æ
| å
| å
| a
| æ
| æ
|-
|-
| <dni>z</dni>
| <dni>z</dni>
| z
| z
| z
| z
| z
Line 264: Line 227:
|-
|-
| <dni>n</dni>
| <dni>n</dni>
| n
| n
| n
| n
| n
Line 274: Line 236:
! NTS
! NTS
! LTS
! LTS
! RTS
! IPA
! IPA
|}
|}




=== Letters-numerals comparison ===
Both basic letters and numerals are derived from basic shapes:
 
Both basic letters and numerals are derived from basic shapes<ref>{{cite web|url=http://linguists.riedl.org/old/more-numbers.htm|title=The connections between the D'ni letters and the numbers|website=Guild of Linguists Homepage|access-date=September 6, 2020}}</ref>:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 357: Line 316:
| apostrophe
| apostrophe
| &nbsp;
| &nbsp;
| <dni>×-×</dni>
| <dni></dni>
| dash
| dash
|}
|}


The 'full stop' usage is the really different one, as it is always placed at the beginning of the sentence, not at the end.
The 'full stop' usage is the really different one, as it is always placed at the beginning of the sentence, not at the end.
An apostrophe following a vowel represents a glottal stop; one following a consonant represents a schwa<ref>{{cite forum post|url=|author=RAWA|title=More than you wanted to know about Aitrus/Atrus|forum=DRC forums|date=May 18, 2006 [link unavailable]}}</ref>.


Example:
Example:
: <dni>.Sora b'Sem - ga b'zU</dni>
: <dni>.Sora b'Sem - ga b'zoo</dni>
: <span style="font-size:85%">{{dni-text|.|shorah||b'-|shem}} - {{dni-text|gah||b'-|zoo}}</span>
: <span style="font-size:85%">{{Parsed D'ni|.|shorah||b'-|shem}} - {{Parsed D'ni|gah||b'-|zoo}}</span>
: "peace to you - and to me."
: "peace to you - and to me."


== Stress ==
== Stress ==
There isn't a fixed rule for word stress, and it can move when suffixes are attached<ref>{{cite forum post|url=https://mystonline.com/forums/viewtopic.php?p=426543#p426543|author=larryf58|title=Comments on the Pictorial Dictionary?|forum=Myst Online forums|date=August 11, 2017}}</ref>:
There isn't a fixed rule for word stress, and it can move when suffixes are attached:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 426: Line 383:
|}
|}


When counting objects, numbers follow the noun they refer to, e.g. {{dni-text|kor|-tee||sen}} "three books".
When counting objects, numbers follow the noun they refer to, e.g. {{Parsed D'ni|kor|-tee||sen}} "three books".


The missing symbols are simply an overlap of two parts, e.g. 17 is 15 + 2. The names of the digits are a shortened form of the base ('''vaht''', '''nayvoo''', '''heebor''', '''rish''' → '''vah''', '''nay''', '''hee''', '''ri'') plus '''gah''' "and", plus the added number ('''fah''', '''bree''', '''sen''', '''tor''').
The missing symbols are simply an overlap of two parts, e.g. 17 is 15 + 2. The names of the digits are a shortened form of the base ('''vaht''', '''nayvoo''', '''heebor''', '''rish''' → '''vah''', '''nay''', '''hee''', '''ri'') plus '''gah''' "and", plus the added number ('''fah''', '''bree''', '''sen''', '''tor''').
Line 468: Line 425:
|}
|}


Example: {{dni-text|vahgahbree}}, {{dni-text|naygahtor}}, {{dni-text|rigahsen}} "seven, fourteen, twentythree"
Example: {{Parsed D'ni|vahgahbree}}, {{Parsed D'ni|naygahtor}}, {{Parsed D'ni|rigahsen}} "seven, fourteen, twentythree"




Line 508: Line 465:
Each digit is written as the unit plus a suffix that denote the power, e.g.:
Each digit is written as the unit plus a suffix that denote the power, e.g.:


:4|5 is {{dni-text|tor}}-'''{{dni-text|-see}}''' {{dni-text|vaht}}
:4|5 is {{Parsed D'ni|tor}}-'''{{Parsed D'ni|-see}}''' {{Parsed D'ni|vaht}}


:12|21 is {{dni-text|naygahbree}}-'''{{dni-text|-see}}''' {{dni-text|rigahfah}}
:12|21 is {{Parsed D'ni|naygahbree}}-'''{{Parsed D'ni|-see}}''' {{Parsed D'ni|rigahfah}}




Line 545: Line 502:
== Word order ==
== Word order ==


D'ni is a SVO language, i.e. the subject comes first, the verb follows, then comes the object. The article and the negation precede the noun, adjectives usually follow the noun, and adverbs follow the word they modify<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/wordorder.html|title=Word Order|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165853/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/wordorder.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>.
D'ni is a SVO language, i.e. the subject comes first, the verb follows, then comes the object. The article and the negation precede the noun, adjectives usually follow the noun, and adverbs follow the word they modify.




Line 551: Line 508:




Modifiers almost never come between the verb and its object. The indirect object almost always precedes the direct object; however, if the indirect obj. is modified by an adjective or adjectival phrase, it's the direct object that comes first. Adverbs can be placed at the beginning of a sentence to modify it entirely, e.g. {{dni-text|khahpo}} "perhaps". Modifying phrases can occur anywhere, but always close to the word they modify. Appositive phrases or vocatives that modify an implied subject appear near to where the implied subject would have been. Dependent clauses precede or follow but never split up the complete independent clause.
Modifiers almost never come between the verb and its object. The indirect object almost always precedes the direct object; however, if the indirect obj. is modified by an adjective or adjectival phrase, it's the direct object that comes first. Adverbs can be placed at the beginning of a sentence to modify it entirely, e.g. {{Parsed D'ni|khahpo}} "perhaps". Modifying phrases can occur anywhere, but always close to the word they modify. Appositive phrases or vocatives that modify an implied subject appear near to where the implied subject would have been. Dependent clauses precede or follow but never split up the complete independent clause.


Here are a few examples of relatively complex sentences from the Aitrus' Map:
Here are a few examples of relatively complex sentences from the Aitrus' Map:


: {{dni-text|loymaht||re-|mishtah|-tahv||robot||tso||re-|bishtah||ril||mahrent|-en||re-|say|-tee||kahg}}
: {{Parsed D'ni|loymaht||re-|mishtah|-tahv||robot||tso||re-|bishtah||ril||mahrent|-en||re-|say|-tee||kahg}}
: "Though the actual construction of the tunnel doesn't follow the original designs,"
: "Though the actual construction of the tunnel doesn't follow the original designs,"
: {{dni-text|re-|lenah||gahth||shento|-en||blo||yahr|-tee||sen||f'-|toogo}}
: {{Parsed D'ni|re-|lenah||gahth||shento|-en||blo||yahr|-tee||sen||f'-|toogo}}
: "the journey still takes about three days on foot." (''"[[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Timepiece|D'ni Timepiece]]" text in Aitrus's Map'')
: "the journey still takes about three days on foot." (''"[[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Timepiece|D'ni Timepiece]]" text in Aitrus's Map'')


: {{dni-text|.|re-|tiwah}} ... {{dni-text|ko-|mes|-en||re-|doyhah|-tee||prad|teeg|-ahl||tor||gahro||b'-|fahsee}}
: {{Parsed D'ni|.|re-|tiwah}} ... {{Parsed D'ni|ko-|mes|-en||re-|doyhah|-tee||prad|teeg|-ahl||tor||gahro||b'-|fahsee}}
: "The Shaft ... required the four greatest rock-working machines"
: "The Shaft ... required the four greatest rock-working machines"
: {{dni-text|t'-|biv||tre-|gahn||d'nee||gah|vailee|-tee||tren||b'-|choylahnay}}
: {{Parsed D'ni|t'-|biv||tre-|gahn||d'nee||gah|vailee|-tee||tren||b'-|choylahnay}}
: "in all of the D'ni Empire and a few months to complete." (''"[[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Shaft|Shaft]]" text on Aitrus's Map'')
: "in all of the D'ni Empire and a few months to complete." (''"[[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Shaft|Shaft]]" text on Aitrus's Map'')


Line 586: Line 543:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|re-}}-{{dni-text|kor}} "the book"; {{dni-text|erth-}}-{{dni-text|kor}} "a book";
: {{Parsed D'ni|re-}}-{{Parsed D'ni|kor}} "the book"; {{Parsed D'ni|erth-}}-{{Parsed D'ni|kor}} "a book";
: {{dni-text|re}}-{{dni-text|kor}}-{{dni-text|-tee}} "the book<u>s</u>"; {{dni-text|erth-}}-{{dni-text|kor}}-{{dni-text|-tee}} "some books".
: {{Parsed D'ni|re}}-{{Parsed D'ni|kor}}-{{Parsed D'ni|-tee}} "the book<u>s</u>"; {{Parsed D'ni|erth-}}-{{Parsed D'ni|kor}}-{{Parsed D'ni|-tee}} "some books".


== Conjuctions and interjections ==
== Conjuctions and interjections ==
Line 609: Line 566:


Example:
Example:
: {{dni-text|yim||re-|shokhoo|-tahn}} '''{{dni-text|gah}}''' {{dni-text|erth-|choor|-tahn|-tee}} '''{{dni-text|roob||ril}}''' {{dni-text|kor|-tee}}
: {{Parsed D'ni|yim||re-|shokhoo|-tahn}} '''{{Parsed D'ni|gah}}''' {{Parsed D'ni|erth-|choor|-tahn|-tee}} '''{{Parsed D'ni|roob||ril}}''' {{Parsed D'ni|kor|-tee}}
: "I see the instructor <u>and</u> some students <u>but</u> <u>no</u> books".
: "I see the instructor <u>and</u> some students <u>but</u> <u>no</u> books".


Note that ''ril'' always precedes the word it negates. With lists, ''gah'' is repeated<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/parallel.html|title=Parallelism|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165828/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/parallel.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>: ''reshokhootahn gah rechoortahntee gah rekortee'' "the instructor, the students and the books".
Note that ''ril'' always precedes the word it negates. With lists, ''gah'' is repeated: ''reshokhootahn gah rechoortahntee gah rekortee'' "the instructor, the students and the books".


== Pronouns ==
== Pronouns ==
Line 647: Line 604:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|ril|yim|-em||zoo}} "you don't see me"
: {{Parsed D'ni|ril|yim|-em||zoo}} "you don't see me"
: {{dni-text|re-|prad||pisho|-en||b'-|set}} "the rock belongs to us"
: {{Parsed D'ni|re-|prad||pisho|-en||b'-|set}} "the rock belongs to us"


== Particles ==
== Particles ==


In D'ni there are more than one word that translate "of", depending on the meaning. The two most common are<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/possession.html|title=Possession and Forms of 'of'|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165904/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/possession.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>:
In D'ni there are more than one word that translate "of", depending on the meaning. The two most common are:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 664: Line 621:


Examples:
Examples:
: ''kor'''okh''' Gen'' - "Gehn's book" ([[From Myst to Riven|FMR]])
: {{Parsed D'ni|re-|kor}}-'''{{Parsed D'ni|-okh}}''' Aytrus "the book <u>of</u> Atrus"
: ''kor'''okh''' Jimah'' - "Book of Prophecies" ([[Myst: The Book of D'ni|BD]])
:: <span style="font-size:85%">[direct possession]</span>
: ''erth lenah'''okh''' yahrtee sen'' - "a journey of three days" ([[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Timepiece|DT]])
: Aytrus '''{{Parsed D'ni|okh}}''' {{Parsed D'ni|D'nee}} "Atrus <u>of</u> D'ni"
: ''Regolantantee'''okh''' Yahvo'' - "The Judges of Yahvo" ([[Reference:DRC research notebooks/King Koreen|Koreen]])
:: <span style="font-size:85%">[D'ni (proper noun) has Atrus as one of its citizen]</span>
: ''Tel'''okh'''sheetemsootahntee'' - "Guild of Messengers" (RAWA)
: Aytrus '''{{Parsed D'ni|tso}}''' {{Parsed D'ni|re-|sev}} [[Myst]] "Atrus <u>of</u> the Myst Age"
: ''Ter'''okh''' Jerooth'' - "Tree of Possibility" (RAWA, DLG)
:: <span style="font-size:85%">[Atrus is the Writer of Myst]</span>
: ''ken Aytruhs'''okh''' D'nee'' - "I am Atrus of D'ni" (RAWA)
: {{Parsed D'ni|re-|choor|-tahn|-tee}} '''{{Parsed D'ni|tso}}''' {{Parsed D'ni|D'nee}} "the students of D'ni (language)"
: ''trebigto iglahrno '''okh''' rekaligo'' - "with the temporary blessing of the Council" ([[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Journey to the Surface|JS]])
:: <span style="font-size:85%">[it's the students who are doing the studying, and the implicit "language" is a common noun]</span>
: ''rekor oshahnin '''okh''' pahtstee oglahn'' - "the lost book of ancient cities" (RAWA)
: ''kokenen revog miro '''okh''' reviduh'' - "it was the toxic nature of the atmosphere" ([[Reference:Gehn, Riven journal excerpts|GJ]])


: ''remishtahtahv robot '''tso''' rebishtah'' - "the actual construction of the tunnel" ([[Reference:Aitrus's Map (D'ni)#Timepiece|DT]])
: ''remahrntahn greahreeuhtahn '''tso''' dovahot'' - "the creator and protector of our world" (Gate)
: ''bahreltahn '''tso''' dovahtee'' - "maker of worlds" (Gate)
: ''r'inaltahv '''tso''' donetsoet relem'' - "the [opportunity?] of us producing the ink" (Gate)
: ''remahnshootahv '''tso''' erthsev'' - "the death of an Age" (DLG)
: ''rezuh '''tso''' dovah met'' - "the end of this world" ([[Reference:Riven inscriptions#Dome|Dome]])
: ''khrekahntinahlothtee b'shento oolintahv '''tso''' D'nee'' - "for the [oppressed?] ones to take [control?] of D'ni" ([[Reference:Kenen Gor note|KG]])
: ''bbaykh b'totee rahnahl '''tso''' mahrntahvom'' - "to link to various places of your creation" ([[Reference:Atrus's Prayer|AP]])
: ''t'khoytahg zuh '''tso'''shem g'bortahom'' - "with end [result?] about you and your [purpose?] ([[Reference:Atrus's Prayer|AP]])


 
To mark ''possession'' relative to a pronoun, we use six suffixes, one for each person and number:
To mark ''possession'' relative to a pronoun, D'ni uses six suffixes, one for each person and number:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 708: Line 653:


Examples:
Examples:
: okh een okh mishtahtahv'''oy''' - "of [any] of my construction" ([[Reference:Gehn, Riven journal excerpts|GJ]])
: {{Parsed D'ni|kor}}-{{Parsed D'ni|-oy||ken|-en||ahnoets}} "<u>my</u> book is wet"
: te rek'''oy''' D'nee keebahem revaht - "in my D'ni [class] you obey the five" ([[Reference:Gehn, schoolhouse imager recording|Gehn]])
: {{Parsed D'ni|lenah}}-{{Parsed D'ni|-ot||ken|-en||tonah}} "<u>our</u> journey is long"
: ahroyem be teegtahv'''om''' gah bodonahgahem - "you [attend?] to your work and you will be [improving?]" ([[Reference:Gehn, schoolhouse imager recording|Gehn]])
: oonray'''ot''' Gen - "our lord Gehn" (Gate, Float)
: chevtahvtee b'mahryayshahtee'''ot''' biv - "thanks to all our [fans?]" (Cyan)
: neegesh gopah tomahnahtee'''omee''' ... kokeneet t'paychahvo - "merely because your homes ... were in danger" ([[Reference:Orz Sentence|Orz]])
: rilbotemahet hevtee'''os''' - "we will not [hear?] their words" ([[Reference:Kenen Gor note|KG]])




Line 756: Line 696:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|ahno}} "water" → {{dni-text|ahnoets}} "watery" (wet)
: {{Parsed D'ni|ahno}} "water" → {{Parsed D'ni|ahnoets}} "watery" (wet)
: {{dni-text|vokan}} "birth" → {{dni-text|devokan}} "rebirth" (hope)
: {{Parsed D'ni|vokan}} "birth" → {{Parsed D'ni|devokan}} "rebirth" (hope)
: {{dni-text|gahro}} "great" → {{dni-text|gahroth}} "greatness", {{dni-text|gahrosh}} "greatly"
: {{Parsed D'ni|gahro}} "great" → {{Parsed D'ni|gahroth}} "greatness", {{Parsed D'ni|gahrosh}} "greatly"
: {{dni-text|mees}} "speak" → {{dni-text|meestahv}} "speech", {{dni-text|meestahn}} "speaker"
: {{Parsed D'ni|mees}} "speak" → {{Parsed D'ni|meestahv}} "speech", {{Parsed D'ni|meestahn}} "speaker"
 


== Verbs ==
== Verbs ==
=== Infinitive ===
=== Infinitive ===
In English, that is done by putting "to" before the verb, e.g. "to see". In D'ni, it is done in a very similar way: ''b'yim'', "to see"<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/verbals.html|title=Verbals and Their Use|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165844/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/verbals.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>
In English, that is done by putting "to" before the verb, e.g. "to see". In D'ni, it is done in a very similar way: ''b'yim'', "to see". The D'ni particle can also be used as a preposition, just like in English.
. The D'ni particle can also be used as a preposition, just like in English.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 772: Line 712:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|b'-|yim}} "to see";
: {{Parsed D'ni|b'-|yim}} "to see";
: {{dni-text|b'-|baykh}} "to link".
: {{Parsed D'ni|b'-|baykh}} "to link".




=== "To be" vs "to exist" ===
=== "To be" vs "to exist" ===
The verb ''b'ken'' "to be" also means "to exist"<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/othersentence.html|title=Other Sentence Forms|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165912/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/othersentence.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>:
The verb ''b'ken'' "to be" also means "to exist":


: {{dni-text|.|re-|kor||ken|-en||tomet}} "the book is here"
: {{Parsed D'ni|.|re-|kor||ken|-en||tomet}} "the book is here"
: {{dni-text|.|ken|-en||erth-|kor}} "there is a book"
: {{Parsed D'ni|.|ken|-en||erth-|kor}} "there is a book"


=== Inflection ===
=== Inflection ===
Line 805: Line 745:


Examples:
Examples:
: [[Atrus|Aytrus]] {{dni-text|ken}}-{{dni-text|-en||erth-|seltahn||tso||sev|-tee}} "Atrus <u>is</u> a Writer of Ages";
: [[Atrus|Aytrus]] {{Parsed D'ni|ken}}-{{Parsed D'ni|-en||erth-|seltahn||tso||sev|-tee}} "Atrus <u>is</u> a Writer of Ages";
: {{dni-text|ken}}-{{dni-text|-tee||choor|-tahn|-tee}} "you <u>are</u> students".
: {{Parsed D'ni|ken}}-{{Parsed D'ni|-tee||choor|-tahn|-tee}} "you <u>are</u> students".




Line 873: Line 813:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|le-}}–{{dni-text|hoor|-em||gorahyan|-oy}} "you have found my clock"
: {{Parsed D'ni|le-}}–{{Parsed D'ni|hoor|-em||gorahyan|-oy}} "you have found my clock"
: {{dni-text|bo-}}-{{dni-text|laysoo|-em||tah||b'-|zoo}} "you will bring it to me"
: {{Parsed D'ni|bo-}}-{{Parsed D'ni|laysoo|-em||tah||b'-|zoo}} "you will bring it to me"


: {{dni-text|re-|doyhah||do-}}-{{dni-text|mahlah|-en}} "the machine is coming"
: {{Parsed D'ni|re-|doyhah||do-}}-{{Parsed D'ni|mahlah|-en}} "the machine is coming"
: {{dni-text|dol-}}-{{dni-text|gid|-en||ben||pahrtahvo|-tee||vahgahfah}} "it has been excavating for six hours"
: {{Parsed D'ni|dol-}}-{{Parsed D'ni|gid|-en||ben||pahrtahvo|-tee||vahgahfah}} "it has been excavating for six hours"


=== Passives ===
=== Passives ===


Only a few, ambiguous rules can be inferred from the sources. In general, the usage is as follow (scheme by Khreestrefah):
Only a few, ambiguous rules can be inferred from the sources. In general, the usage is as follow (thanks to Khreestrefah for the scheme):


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 1,056: Line 996:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.tahg|-em|-ah||b'-|zoo||ah||re-|kor}}! "give me the book!"
: {{Parsed D'ni|.tahg|-em|-ah||b'-|zoo||ah||re-|kor}}! "give me the book!"
: {{dni-text|.|eder|-et||voohee}}? "we could rest"
: {{Parsed D'ni|.|eder|-et||voohee}}? "we could rest"
: {{dni-text|.|eder|-tee||yeret||ahgo}} "may you sleep well"
: {{Parsed D'ni|.|eder|-tee||yeret||ahgo}} "may you sleep well"
: {{dni-text|.|oshahn||ril|voohee}} "I cannot lose"
: {{Parsed D'ni|.|oshahn||ril|voohee}} "I cannot lose"




Potentials and optatives can be combined:
Potentials and optatives can be combined:
: {{dni-text|.|gel|-en||voohee}} "she could write"
: {{Parsed D'ni|.|gel|-en||voohee}} "she could write"
: {{dni-text|.|gel|-en||yeret}} "may she write"
: {{Parsed D'ni|.|gel|-en||yeret}} "may she write"


: {{dni-text|.|chahn|choor|-en||b'-|gel}} "she is able to learn to write"
: {{Parsed D'ni|.|chahn|choor|-en||b'-|gel}} "she is able to learn to write"
: {{dni-text|.|choor|-en||voohee||b'-|gel}} "she could learn to write"
: {{Parsed D'ni|.|choor|-en||voohee||b'-|gel}} "she could learn to write"
: {{dni-text|.|choor|-en||yeret||b'-|gel}} "may she learn to write"
: {{Parsed D'ni|.|choor|-en||yeret||b'-|gel}} "may she learn to write"


: {{dni-text|.|kamrov||voohee||bel|-en||roo||gel|-en||voohee}} "who could claim that they could write?"
: {{Parsed D'ni|.|kamrov||voohee||bel|-en||roo||gel|-en||voohee}} "who could claim that they could write?"
: {{dni-text|.|bel|-en||yeret||roo||gel|-en||voohee}} "may she claim that she could write"
: {{Parsed D'ni|.|bel|-en||yeret||roo||gel|-en||voohee}} "may she claim that she could write"




Line 1,087: Line 1,027:




The past participle should not be confused with the passive form ''-ij'', although the differences between the two are not completely understood<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/participle.html|title=The Past Participle|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165901/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/participle.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>.
The past participle should not be confused with the passive form ''-ij'', although the differences between the two are not completely understood.


== Adverbs ==
== Adverbs ==
Line 1,118: Line 1,058:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|yim||shem|-tee}} '''{{dni-text|preniv}}''' {{dni-text|gormet}} "I see you <u>again</u> <u>now</u>"
: {{Parsed D'ni|yim||shem|-tee}} '''{{Parsed D'ni|preniv}}''' {{Parsed D'ni|gormet}} "I see you <u>again</u> <u>now</u>"
: {{dni-text|kor|-tee}} '''{{dni-text|tomet}}''', {{dni-text|kor|-tee}} '''{{dni-text|tomot}}''' "books <u>here</u>, books <u>there</u>"
: {{Parsed D'ni|kor|-tee}} '''{{Parsed D'ni|tomet}}''', {{Parsed D'ni|kor|-tee}} '''{{Parsed D'ni|tomot}}''' "books <u>here</u>, books <u>there</u>"


: {{dni-text|tahgahm||kor}} '''{{dni-text|met}}''' "I know <u>this</u> book"
: {{Parsed D'ni|tahgahm||kor}} '''{{Parsed D'ni|met}}''' "I know <u>this</u> book"
: {{dni-text|tahgahm}} '''{{dni-text|met}}''' {{dni-text|kor||prin}} "I know <u>this</u> small book"
: {{Parsed D'ni|tahgahm}} '''{{Parsed D'ni|met}}''' {{Parsed D'ni|kor||prin}} "I know <u>this</u> small book"




Note that ''mot'' can also be used as a relative pronoun: ''rekor mot gelen'' "the book that he writes"; however, when referring to personal nouns ("who"), ''kamrov'' should be used: ''reshokhootahn kamrov yim'' "the instructor (who) I see"<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/relative.html|title=Two Forms of 'that'|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165840/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/relative.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>.
Note that ''mot'' can also be used as a relative pronoun: ''rekor mot gelen'' "the book that he writes"; however, when referring to personal nouns ("who"), ''kamrov'' should be used: ''reshokhootahn kamrov yim'' "the instructor (who) I see".


''met'' and ''mot'' are singular when used as adjectives (''khoy hevtee met/mot dohooreet'' "if these/those words are found"), but plural when used as pronouns (''kokeneet pekay be motee/metee'' "they were insidious to those/these").
''met'' and ''mot'' are singular when used as adjectives (''khoy hevtee met/mot dohooreet'' "if these/those words are found"), but plural when used as pronouns (''kokeneet pekay be motee/metee'' "they were [similar] to those/these").




Line 1,155: Line 1,095:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|ken|-en||torinai||gahth||te-|Delin}} "it is still cold in Delin"
: {{Parsed D'ni|.|ken|-en||torinai||gahth||te-|Delin}} "it is still cold in Delin"
: {{dni-text|.|megoyray||mre-|prad}} "straight out from the rock"
: {{Parsed D'ni|.|megoyray||mre-|prad}} "straight out from the rock"




Adverbs can be negated by prefixing them with ''ril''' "not" (note the apostrophe):
Adverbs can be negated by prefixing them with ''ril''' "not" (note the apostrophe):


: {{dni-text|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ten||ril}}'{{dni-text|tsahn}} "the first step is not always simple"
: {{Parsed D'ni|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ten||ril}}'{{Parsed D'ni|tsahn}} "the first step is not always simple"




"Never" can be expressed with ''tsahnril'':
"Never" can be expressed with ''tsahnril'':


: {{dni-text|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ten||tsahnril}} "the first step is never simple (lit. simple never)"
: {{Parsed D'ni|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ten||tsahnril}} "the first step is never simple (lit. simple never)"


but can also be expressed by negating the adjective<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/negative.html|title=The Negative 'Rihl'|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165816/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/negative.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>:
but can also be expressed by negating the adjective:


: {{dni-text|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ril||ten||tsahn}} "the first step is never simple (lit. not-simple always)"  
: {{Parsed D'ni|.|re-|keelen||fahets||ken|-en||ril||ten||tsahn}} "the first step is never simple (lit. not-simple always)"  




Line 1,186: Line 1,126:
|-
|-
| '''khe'''–
| '''khe'''–
| for<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/behnkheh.html|title=Two Forms of 'for'|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165808/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/behnkheh.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>
| for
|-
|-
| '''fe'''–
| '''fe'''–
Line 1,208: Line 1,148:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|ken|-en||ahnoets||te}}[[Tetsonot]]
: {{Parsed D'ni|.|ken|-en||ahnoets||te}}[[Tetsonot]]
: "It's humid <u>in</u> Tetsonot"
: "It's humid <u>in</u> Tetsonot"


: {{dni-text|.|ben||yahr|-tee||sen}}
: {{Parsed D'ni|.|ben||yahr|-tee||sen}}
: "<u>for</u> 3 days";
: "<u>for</u> 3 days";


: {{dni-text|.|chev||ah||shem||ben||re-|kor}}
: {{Parsed D'ni|.|chev||ah||shem||ben||re-|kor}}
: "I thank you <u>for</u> the book"
: "I thank you <u>for</u> the book"


: {{dni-text|.|ken|-en||gor||khe-|zoo||b'-|glo}}
: {{Parsed D'ni|.|ken|-en||gor||khe-|zoo||b'-|glo}}
: "it's time <u>for</u> me to begin"
: "it's time <u>for</u> me to begin"


: {{dni-text|.|ne|re-|dovah}}
: {{Parsed D'ni|.|ne|re-|dovah}}
: "<u>around</u> the world"
: "<u>around</u> the world"


: {{dni-text|.|me|D'nee||b-|re-|tahleeo}}
: {{Parsed D'ni|.|me|D'nee||b-|re-|tahleeo}}
: "<u>From</u> D'ni <u>to</u> the surface"
: "<u>From</u> D'ni <u>to</u> the surface"




The precise usage of ''ah'' is uncertain; from the sources, the following rules can be inferred<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/objective.html|title=The Objective Particle|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165848/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/objective.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>:
The precise usage of ''ah'' is uncertain; from the sources, the following rules can be inferred (thanks to Domahreh for the scheme):


{| class="wikitable" style="width: 80%;"
{| class="wikitable" style="width: 80%;"
Line 1,244: Line 1,184:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|tahg|-em|-ah||b'-|zoo||ah||re-|kor}}
: {{Parsed D'ni|.|tahg|-em|-ah||b'-|zoo||ah||re-|kor}}
: "give me the book!" [physical encounter]
: "give me the book!" [physical encounter]


: {{dni-text|.|ril||glahs|-em|-ah||re-|ahno}}
: {{Parsed D'ni|.|ril||glahs|-em|-ah||re-|ahno}}
: "don't drink the water"  [negation]
: "don't drink the water"  [negation]


Line 1,253: Line 1,193:
== Quantifiers ==
== Quantifiers ==


D'ni express these in a peculiar way, by using a numerical scale ("to 2", "to 20")<ref>{{cite web|url=http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/modifiers.html|title=Modifiers and Their Use|website=A First Survey of the Facts for Writing D'ni|access-date=September 6, 2020|archive-url=http://web.archive.org/web/20050506165820/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/chapter2/modifiers.html|archive-date=May 6, 2005}}</ref>. The attested quantifiers are:
D'ni express these in a peculiar way, by using a numerical scale ("to 2", "to 20"). The attested quantifiers are:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 1,268: Line 1,208:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|tahgahm|-em||tsahn||bo-|taygahn||shem||b'-|fahsee}}
: {{Parsed D'ni|.|tahgahm|-em||tsahn||bo-|taygahn||shem||b'-|fahsee}}
: "you know, I will always love you, to the greatest extent"
: "you know, I will always love you, to the greatest extent"


: {{dni-text|.|re-|ahchah||ken|-en||wotsah||b'-|bree||te}}[[Minkata|Minkahtah]]
: {{Parsed D'ni|.|re-|ahchah||ken|-en||wotsah||b'-|bree||te}}[[Minkata|Minkahtah]]
: "the climate is a little harsh in Minkata"
: "the climate is a little harsh in Minkata"


Line 1,294: Line 1,234:


Examples:
Examples:
: {{dni-text|.|dho||ken|-em}}?
: {{Parsed D'ni|.|dho||ken|-em}}?
: "how are you?"
: "how are you?"


: {{dni-text|.|votahr||ah}}'{{dni-text|shem||khe|kamrov||ken|-em}}
: {{Parsed D'ni|.|votahr||ah}}'{{Parsed D'ni|shem||khe|kamrov||ken|-em}}
: "I praise you for who you are"
: "I praise you for who you are"


Line 1,403: Line 1,343:


=== Holidays ===
=== Holidays ===
{{main|D'ni holidays}}
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| New Year
| New Year
Line 1,409: Line 1,348:
| April 20/21
| April 20/21
|-
|-
| The First Common Library Opened
| The Common Library Opened
| '''Leefo 12'''
| '''Leefo 12'''
| May 4/5
| May 4/5
Line 1,417: Line 1,356:
| June 20/21
| June 20/21
|-
|-
| The Fall of D'ni
| The Fall of D'
| '''Leesahn 8'''
| '''Leesahn 8'''
| July 12/13
| July 12/13
Line 1,425: Line 1,364:
| September 2/3
| September 2/3
|-
|-
| Writers Guild Founded
| Writer's Guild Founded
| '''Leevot 9'''
| '''Leevot 9'''
| September 24/25
| September 24/25
Line 1,441: Line 1,380:
| November 22/23
| November 22/23
|-
|-
| Finding of the Lost Books of Birenni
| Lost Book of Birenni Found
| '''Leevobro 12'''
| '''Leevobro 12'''
| December 10/11
| December 10/11
Line 1,449: Line 1,388:
| March 26/27
| March 26/27
|-
|-
| The Day of the Circle
| Day of the Circle
| '''Leenovoo 18'''
| '''Leenovoo 18'''
| April 6/7
| April 6/7
|}
|}


== Guild nomenclature ==
== Guild nomenclature ==
The full name of a [[Guild]] is '''tel–okh–______–tahn–tee''', literally "Guild of ______ers". This name is almost always shortened by omitting ''–okh–'', ''–tahn–tee'' and often shortening the verb itself. Examples: '''telokhseltahntee''' → '''telsel'''.
The full name of a [[Guild]] is '''tel–okh–______–tahn–tee''', literally "Guild of ______ers". This name is almost always shortened by omitting ''–okh–'', ''–tahn–tee'' and often shortening the verb itself. Examples: '''telokhseltahntee''' → '''telsel'''.


There are two ways to identify a member of a specific guild: one is using the Short Name + '''ahm''', the other is obtained by omitting '''tel–okh–''' and '''–tee''' from the Full Name.
There are two ways to identify a member of a specific guild: one is using the Short Name + '''ahm''', the other is obtained by omitting '''telokh–''' and '''–tee''' from the Full Name.


Examples: '''telselahm''', '''seltahn'''.
Examples: '''telselahm''' '''seltahn'''.


Some cases are a bit more complex, e.g. '''tel–okh–sheetem-soo-tahn-tee''' (lit. "Guild of Message Couriers") → '''telshee''' →  '''telsheeahm''', but '''sheetemsootahn'''.
A Guild Master is the Short Name + '''nahvah'''. Example: '''telselnahvah'''.


A Guild Master is the Short Name + '''nahvah'''. Example: '''telselnahvah'''.<br />
A Grand Master is the Short Name + '''nahvah pahrah'''. Example: '''telselnahvah pahrah'''.
A Grand Master is the Short Name + '''nahvah pahrah'''. Example: '''telselnahvah pahrah'''.


==Resources==
* [http://www.eldalamberon.com/dni_dict.htm A Dictionary of the Language of D'ni], by Kh'reestrefah
* The [https://www.facebook.com/GoLinguists/ Guild of Linguists] Facebook page
* Talashar's [https://talashargeltahn.wordpress.com/grammar/ D'ni Grammar]
* The [http://www.florestica.com/hpotd/reference.html D'ni Language Resources] page at The Lost Library of D'ni
* [https://web.archive.org/web/20160317013710/http://linguists.bahro.com/domahreh/lessons/ Rehchoortahn D'nee] (The D'ni Student), by Domareh
* [https://web.archive.org/web/20160304220219/http://linguists.bahro.com/domahreh/grammar/ A First Survey of the Facts for Writing D'ni], by Domareh
* The first [http://linguists.riedl.org/old/ Guild of Linguists]
* The [http://fadedtwilight.org/dnidict/index.html D'ni language] page at Faded Twilight (Yohshee)
==References==
{{reflist}}


[[Category:Articles needing cleanup]]
[[Category:Articles needing cleanup]]
Please note that all contributions to Guild of Archivists may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see GoArch:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel Editing help (opens in new window)

This page is a member of a hidden category: