Reference:Kadish's Note: Difference between revisions

From Guild of Archivists
(new words revealed)
(missing translations)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 8: Line 8:
==Transliteration and partial translation==
==Transliteration and partial translation==


:{{Parsed D'ni|.|le-|rochay||zuh|-oy}}
:{{dni-reftext|.|le-|rochay||zuh|-oy}}
:I have ''unknown word'' my end.
:I have reached my end.


:{{Parsed D'ni|.|mahnshootahvting||milesh|-en||zoo}}
:{{dni-reftext|.|mahnshootahvting||milesh|-en||zoo}}
:''unknown word'' ''unknown word'' me.
:Death embraces me.


:{{Parsed D'ni|.|yim||rahshahth|-on}}
:{{dni-reftext|.|yim||rahshahth|-on}}
:I see its darkness.
:I see its darkness.


:{{Parsed D'ni|.|do-|hahrten|-en||gah||do-|foles|-en||khe-|veelay|-oy||b'-|koozah}}
:{{dni-reftext|.|do-|hahrten|-en||gah||do-|foles|-en||khe-|veelay|-oy||b'-|koozah}}
:It is ''unknown word'' and ''unknown word'' for my soul to ''unknown word''.
:It is circling and waiting for my soul to surrender.


:{{Parsed D'ni|.|veechtahv|-tee|-on||rifeen|-eet||saheth|-oy}}
:{{dni-reftext|.|veechtahv|-tee|-on||rifeen|-eet||saheth|-oy}}
:Its screams ''unknown word'' my ''unknown word''.
:Its screams torment my sleep.


:{{Parsed D'ni|.|korvahkh|-tee||ken|-eet||tomet||roob||ril||bo-|koozah}}
:{{dni-reftext|.|korvahkh|-tee||ken|-eet||tomet||roob||ril||bo-|koozah}}
:There are linking books here but I will not ''unknown word''
:There are linking books here but I will not surrender.


:{{Parsed D'ni|.|le'-|emee}}
:{{dni-reftext|.|le'-|emee}}
:I have ''unknown word''.
:I have won.


:{{Parsed D'ni|.|ken||tomet||te||biv||roo||mairuh}}
:{{dni-reftext|.|ken||tomet||te||biv||roo||mairuh}}
:I am here with all that I would own.
:I am here with all that I would own.


:{{Parsed D'ni|.|ril|rov|chahn|shento|-en||tah||me||zoo}}
:{{dni-reftext|.|ril|rov|chahn|shento|-en||tah||me||zoo}}
:No one ''unknown word'' take ''unknown word'' from me.
:No one can take it from me.


:{{Parsed D'ni|.|bo-|mahnshoo||tomet||te||eest}}
:{{dni-reftext|.|bo-|mahnshoo||tomet||te||eest}}
:I will die here with them.
:I will die here with them.


:{{Parsed D'ni|.|to||met||ken|-en||bahvahnin||gah||bo-|jikhah|-en||bahvahnin}}
:{{dni-reftext|.|to||met||ken|-en||bahvahnin||gah||bo-|jikhah|-en||bahvahnin}}
:This place is ''unknown word'' and will ''unknown word'' ''unknown word''.
:This place is hidden and will remain hidden.


:{{Parsed D'ni|.|khoy||hev|-tee||met||do-|hoor|-eet||pahl||rifoon|-em|-ah||roo||ril||ko-|kino}}
:{{dni-reftext|.|khoy||hev|-tee||met||do-|hoor|-eet||pahl||rifoon|-em|-ah||roo||ril||ko-|kino}}
:''unknown word'' these words are found ''unknown word'', ''unknown word'' that I did not ''unknown word''.  
:If these words are ever found, remember that I did not fail.


:{{Parsed D'ni|.|ril||ko-|mahnshoo||te||rildil}}
:{{dni-reftext|.|ril||ko-|mahnshoo||te||rildil}}
:I did not die with nothing.
:I did not die with nothing.


:{{Parsed D'ni|.|ko-|mahnshoo||te||bivdil}}
:{{dni-reftext|.|ko-|mahnshoo||te||bivdil}}
:I died with everything.
:I died with everything.


:{{Parsed D'ni|.|fitay|-em|-ah||se||tsosahtahv|-tee|-oy}}
:{{dni-reftext|.|fitay|-em|-ah||se||tsosahtahv|-tee|-oy}}
:Look at my ''unknown word''.
:Look at my possessions.


:{{Parsed D'ni|.|pisho|-eet||b'-|zoo||gah||bo-|ken|-eet||t'-|zoo||tsahn}}
:{{dni-reftext|.|pisho|-eet||b'-|zoo||gah||bo-|ken|-eet||t'-|zoo||tsahn}}
:They ''unknown word'' to me and will be with me forever.
:They belong to me and will be with me forever.


:{{Parsed D'ni|.|shorah}}
:{{dni-reftext|.|shorah}}
:Peace.
:Peace.


:{{Parsed D'ni|Tel||Nahvah||Kaydish}}
:{{dni-reftext|Tel||Nahvah||Kaydish}}
:Guild Master Kadish
:Guild Master Kadish


[[Category:D'ni texts]]
[[Category:D'ni texts]]
[[Category:Uru reference material]]
[[Category:Uru reference material]]

Latest revision as of 06:56, 28 May 2024

Kadish's Note
Kadish vault note.png
Location Kadish Tolesa vault
Author Kadish, annotations by Yeesha

After fleeing to his vault during the Fall, Kadish authored this note in his last days. It expresses his claims of contentment with his possessions, despite his available means of escape.

Transliteration and partial translation[edit]

.lerochay zuhoy
I have reached my end.
.mahnshootahvting mileshen zoo
Death embraces me.
.yim rahshahthon
I see its darkness.
.dohahrtenen gah dofolesen kheveelayoy b'koozah
It is circling and waiting for my soul to surrender.
.veechtahvteeon rifeeneet sahethoy
Its screams torment my sleep.
.korvahkhtee keneet tomet roob ril bokoozah
There are linking books here but I will not surrender.
.le'emee
I have won.
.ken tomet te biv roo mairuh
I am here with all that I would own.
.rilrovchahnshentoen tah me zoo
No one can take it from me.
.bomahnshoo tomet te eest
I will die here with them.
.to met kenen bahvahnin gah bojikhahen bahvahnin
This place is hidden and will remain hidden.
.khoy hevtee met dohooreet pahl rifoonemah roo ril kokino
If these words are ever found, remember that I did not fail.
.ril komahnshoo te rildil
I did not die with nothing.
.komahnshoo te bivdil
I died with everything.
.fitayemah se tsosahtahvteeoy
Look at my possessions.
.pishoeet b'zoo gah bokeneet t'zoo tsahn
They belong to me and will be with me forever.
.shorah
Peace.
Tel Nahvah Kaydish
Guild Master Kadish